gov

Relação de Projetos de Pesquisa do Instituto

texto:
ver Fonte/+info (dt.atualização: 30/07/2019)

titulo

Estrangeirismos no comércio de Guarabira - PB: ocorrência e significado das palavras em estabelecimentos comerciais e na publicidade impressa

inicio_execucao

01/04/2016

fim_execucao

30/08/2016

foco_tecnologico

8. Desenvolvimento Regional

area_conhecimento

LETRAS

resumo

Esta pesquisa se remete a analisar o papel de influência do estrangeirismo na cidade de Guarabira-PB, observando o uso da língua inglesa em estabelecimentos comerciais e na publicidade impressa do município. Constitui-se como objetivo dessa pesquisa observar, analisar e compreender os termos estrangeiros, investigar seus significados. Traz a hipótese de que seja uma estratégia comercial que possui o objetivo de atrair mais clientes.. Os procedimentos que serão realizados possuem base na revisão bibliográfica de estudos realizados por GARCEZ e ZILLES (2001) e POSSENTI (2001) que abordam o cenário do estrangeirismo no Brasil.  É esperado que esse estudo consiga despertar, em alunos de cursos superiores e dos demais cursos, o interesse em compreender e ampliar o vocabulário de língua inglesa dentro de sua área, sabendo o que cada palavra realmente significa. Isso fará com que o vocabulário dos envolvidos aumente gerando benefícios para si próprio e para a comunidade em que vive.

justificativa

Muitos estudiosos criticam o uso exagerado de termos não nativos na Língua Portuguesa. Esta questão já vem sido discutida há certo tempo e ganhou mais força graças ao deputado Aldo Rebelo do PC do B de São Paulo que afirma com veemência que há um uso exagerado de palavras e expressões em inglês. Ele foi o responsável pelo Projeto de Lei n° 1679 de 1999. O Projeto de Lei idealiza mudanças no cenário atual,

participantes

solicitando medidas drásticas como a substituição de todos os termos estrangeiros pelos correspondentes em Língua Portuguesa

valor_total_executado

acabando assim com boa parte do estrangeirismo presente. Rebelo considera esses termos bastante prejudiciais à língua portuguesa já que

aprovado

segundo sua concepção do caso

unidade_organizacional

está descaracterizando a mesma. Isto fica claro neste trecho de sua autoria:


Veja também: 99 100 101 102 103